Retour à la liste
I laugh in your face......

I laugh in your face......

13 940 11

homwico


Premium (Complete), Coburg

I laugh in your face......

Gibt es Zukunftsvisionen?
Man könnte es meinen, liest man folgende Story, und sie passt sehr schön zu Ostern, der Zeit von Niedergang und Auferstehung:

Am 30. März 1969 veröffentlichten die Bee Gees ihr 6. Studioalbum "Odessa" (City On The Black Sea).
Der erste Song für das Album, „I laugh in your face" wurde bereits am 12. Juli 1968 aufgenommen. Ursprünglich als Konzeptalbum gedacht, zerschlug sich aber diese Idee aufgrund interner Streitigkeit der Gibb Brüder - Robin Gibb verließ deswegen auch im Jahr 1969 die Gruppe.

Es ist erschreckend, wenn man sieht, dass die Handlung des Albums schon über den Titel "Odessa" auf den Schauplatz des Geschehens hinweist.
Und noch erstaunter ist man, übersetzt man den Text aus dem Englischen, sicherlich an manchen Stellen etwas freizügig, ins Deutsche.
Die ursprünglich als Ballade geplante B-Seiten-Single, bei der alle drei Gibb-Brüder Gesangseinlagen einbringen, lässt sich in erstaunlicher Weise auf die heutige Situation des Russland-Ukraine-Kriegs interpretieren, wobei sie treffend die Situation zwischen den beiden Machthabern darstellt.

Hier der englische Text im Zitat:

"The circus is coming to see you
The elephant smiles
Everybody can hear you say that's out of style
My brother is friendly for reasons, if I am the same
Just for four hundred seasons we all live in rain

So I laugh in your face
You're only one race
Yes, I laugh in your face and I'm right
You lie just like the rest
But there's nobody best
So I laugh in your face and I'm right

I'll pull out your plug so you're small
You'll slide down the drain
On the steps of St. Peter's
You all look the same

So I laugh in your face
You're only one race
Yes I laugh in your face and I'm right
You lie just like the rest
But there's nobody best
So I laugh in your face and I'm right

The circus is coming to see you
The elephant smiles
Everybody can hear you say that's out of style
So I laugh in your face
You're only one race
Yes I laugh in your face and I'm right
You lie just like the rest
But there's nobody best
So I laugh in your face and I'm right"

Zitat Ende.

Übersetzt und an manchen Stellen sinnbildlich gedeutet, erzählt es die Story verschoben ins 21. Jahrhundert, über 50 Jahre nach der Veröffentlichung des Songs wie folgt, wobei dem ukrainischen Präsidenten Volodymyr Zelenskyy die Sprecherrolle zukommt, und dem russischen Präsidenten Wladimir Wladimirowitsch Putin der Part der betroffenen, zuhörenden Person zugesprochen wird:

-Der Zirkus ist gekommen, um euch zu sehen (wobei mit Zirkus die maßgeblichen Politiker der Welt gemeint sein könnten)
- Der Elefant grinst (lächelt) (etwa in die Richtung, dass man sich die Finger nicht selbst schmutzig machen muss)
-Jeder kann es hören, wenn du sagst, das ist aus der Mode gekommen... (der politische Hinweis auf das Zarenreich oder die frühere UDSSR)
-Mein Bruder ist freundlich (und friedlich), wenn ich es auch bin (und mich nach ihm richte - dies bezieht sich auf das Verhältnis Mütterchen Russlands zu ihren Vasallen...)
- Seit vierhundert Jahreszeiten leben wir alle im Regen (sinnbildlich über diesen Zeitraum sitzen wir auf einem Pulverfass)

- Also lache ich Dir ins Gesicht (lache dich aus)
- Du, der du die einzige Rasse bist, die zählt (sinnbildlich gemünzt auf den Rassedünkel, hier die Situation der Großrussen, Kleinrussen und Weißrussen)
- Ja, ich lache dich aus, und ich habe recht
- Du lügst, wie der ganze Rest
-Aber es gibt niemanden, der besser ist, der darübersteht
-Also lache ich dir ins Gesicht, und ich habe recht.

-Ich werde dir den Stecker ziehen, damit du klein wirst
-(und) du wirst durch den Abfluss rutschen
-Auf den Treppen zu Petrus sehen wir alle gleich aus.

- Also lache ich dir ins Gesicht (lache dich aus)
- Du, der du die einzige Rasse bist, die zählt
- Ja, ich lache dich aus, und ich habe recht
- Du lügst, wie der ganze Rest
-Aber es gibt niemanden, der besser ist, der darübersteht
-Also lache ich dir ins Gesicht, und ich habe recht, bin im Recht.

Refrain: Der Zirkus..........

Ist das nicht beklemmend oder aber faszinierend? Man muss dem/den Texter(n), er hat das vor 54 Jahren geschrieben, schon fast hellseherische Fähigkeiten unterstellen.
Wie Australien mit „Waltzing Matilda“ seine „geheime“ Nationalhymne besitzt, so könnte dieses Lied, könnte dieser Text, für die Ukraine neben ihrer Nationalhymne, ebenfalls zu einer „geheimen“ Hymne avancieren.


Wenn es euch gefällt, share it- teilt diese Interpretation - bis sie viral geht! Vielleicht bringt sie dem ukrainischen Volk, und allen die gegen den Krieg sind, etwas Unterstützung.


--- HET BONHÉ ----

Hier noch der Link zum Song:

https://www.youtube.com/watch?v=y_znCjf4Org

Commentaire 11

Pour cette photo, homwico désire collecter le maximum de commentaires constructifs Aidez-le avec des conseils sur la composition, la technique, le langage iconographique etc. (Veuillez respecter la Netiquette!)